Monthly Archives: October 2009

PUNTA MONA

Punta Mona is the last headlands to the south in the Gandoca-Manzanillo Wildlife Reserve on Costa Rica’s southern Caribbean coast. It is roadless, so you can only get there by boat or foot. The area is known for its tropical forest and wetlands. The coast is famous for its coral reefs, dolphins, and sea turtles.

Punta Mona es la última punta o promontorio hacia el sur, en la Reserva de Vida Silvestre Gandoca-Manzanillo en la costa sureña Caribe de Costa Rica.

No posee caminos, por lo cual sólo se puede llegar allí a pie, o en lancha. La zona es conocida por sus bosques tropicales y pantanos, y la costa es famosa por sus arrecifes de coral, delfines y tortugas marinas.

To get to the trailhead, take the road south from Puerto Viejo (Limón province) to the village of Manzanillo (12 Kms). If on foot, you of course can walk the beach instead, but otherwise bike, bus, or car.

From Maxi’s— the best known restaurant in Manzanillo—continue south on a sand road which parallels the beach until the road dead ends. The trail starts just across a small stream to the south of the parking area. Depending on the tides and the rains, you may have to get your feet wet crossing this stream.

Para llegar al inicio del sendero, toma la carretera sur desde Puerto Viejo de Limón hacia el pueblo de Manzanillo (12 Kms.). Si caminas, por supuesto podrías llegar a Manzanillo caminando por la playa, o de lo contrario en bici, bus o auto.

De Maxi’s —el restaurante más conocido en Manzanillo—continúa al sur por un camino de arena paralelo a la playa, hasta que el camino termine. El sendero empieza frente a un pequeño riachuelo al sur del estacionamiento. Dependiendo de las mareas y las lluvias, podrías tener que mojarte los pies al cruzar este riachuelo.

The trail starts off flat and parallels the beach in the shade of the canopy, but soon you are presented with a choice. There is a coastal trail which goes over a series of headlands (puntas) with view points (miradores) and down to small, very pretty beaches. There is also a inland trail which follows farm fencelines. The coastal trail does not go all the way to Punta Mona and you will eventually have to go to the right to join up with the main trail. The main inland trail runs between two fencelines in a cut which is fairly wide. It’s also muddy most of the time.

El sendero empieza plano y paralelo a la playa, en la sombra del canopy, pero luego se te presenta una elección. Hay un sendero costeño que va a una serie de puntas con miradores, y luego baja a pequeñas y lindas playas. También hay un sendero interno que sigue las cercas de las fincas. El sendero costeño no va hasta Punta Mona, así que eventualmente tendrás que usar el sendero principal, el cual va entre dos cercas en un corte bastante amplio (y lodoso la mayor parte del tiempo).

This is a rough hike principally because of the mud. The are lots of short hills, which can be difficult only because they are slippery. About an hour and a half into this hike you will come to a prominent fence corner and the trail splits. Both go downhill to Punta Mona, but the left-hand trail is very wet and muddy. I recommend you go to the right around the fence corner, then downhill to the left.

Esta caminata es difícil, principalmente debido al lodo. Hay muchas subidas, las cuales pueden ser difíciles solamente porque son resbalosas. A una hora y media de iniciar esta caminata, verás una esquina con cercado prominente, y el sendero se divide. Ambos van sendero abajo hasta Punta Mona, pero el de la izquierda es muy mojado y lodoso. Yo recomiendo darle la vuelta a la esquina hacia la derecha y luego para abajo hacia la izquierda.

Giant tree - árbol gigante

Giant tree - árbol gigante

Reserve about 4 hours for this roundtrip hike in dry season, and more if wet. There is excellent swimming and snorkeling here. You can also get here by boat or kayak, or rent a kayak while at Punta Mona.

Reserva unas cuatro horas ida y vuelta para esta caminata en la estación seca, y más si el suelo está mojado. Aquí hay natación y snorkel excelentes. También puedes llegar aquí en lancha o kayak, o alquilar un kayak en Punta Mona.

IMG_3739

For Information about lodging and camping at Punta Mona:

Información sobre hospedaje y campamento en Punta Mona:

www.puntamona.org

www.costaricabureau.com/nationalparks/gandocamanzanillo.htm

www.costarica.com/places-to-see/parks,-reserves-and-protected-areas/gandoca manzanillo-national-wildlife-refuge/

www.turismoruralcr.com/en/refugiosdevidasilvestre/gandocamanzanillowildliferefuge.html

www.ateccr.org/index.php/tours/description/gandoca_manzanillo_wildlife_refuge/

Punta Mona     south/sur

Punta Mona south/sur

Playa VENTANA Beach

Playa Ventana is a very pretty beach just outside the limits (south) of Ballena National Park. It’s best known for its sea caves.

To best experience these unique caves you must check the tide charts and go at the lowest tide possible. The well known sea cave inside the park at Playa Arco is curved and opens onto flat beach on both ends. Not so with the two caves in Playa Ventana. They are both flat and straight, but only the entrances are on the beach. They exit onto a cliff faced, wave pounded, rocky cove.

Playa Ventana es una playa hermosísima justo afuera del límite sur del Parque Nacional Ballena. Es conocida especialmente por sus cuevas marinas.

Para experimentar estas cuevas únicas, uno debe revisar las mareas e ir durante la marea más baja posible. La bien conocida cueva dentro del parque en Playa Arco es curva y se abre hacia playa plana en ambos extremos. No así con las dos cuevas de Playa Ventana, las cuales son planas y rectas, pero solamente los extremos están en la playa. Ambas tienen salida a paredones rocosos donde las olas chocan con fuerza.

VentanaCave1


I can blame it on the camera, but I was too afraid to go all the way to the exit due to the wave action, although that was only the last few meters. Most of the cave was easy walking and peaceful. It’s also a great place to escape the hot tropical sun.

Puedo echarle la culpa a mi cámara, pero la verdad es que me dio miedo ir todo el trayecto hasta la salida, por culpa de la acción de las olas. Sin embargo, ese trecho es sólo los últimos metros. La mayor parte de la cueva es pacífica y fácil de caminar. Es también un gran lugar para escaparse del sol tropical.

SeaCave

SeaCave_1

This beach is located in the Costanera Sur highway between Uvita and Ojochal, about 30Kms south of Playa Dominical.

Driving south from Uvita watch for the signs for Playa Ballena & Arco (National Park office), then Playa Pinquela, then Playa Ventana. Exit the highway to the right and follow the road around to the right until you come to an open gate on the left.

During weekends or the tourist season there is a private property here that charges 500 colones per hour for parking and has an easy trail to the beach. Well worth it. If the gate is closed with a Cerrado sign, then park outside and walk up and down on the public trail to the beach. It’s just five minutes, but very slippery, so take care.

Esta playa está en la autopista Costanera Sur entre Uvita y Ojochal, a unos 30 Km. sur de Playa Dominical.

Yendo al sur desde Uvita, ver letreros para playas Ballena y Arco (oficina del Parque Nacional), luego Playa Pinquela y por último, Playa Ventana. Salga de la autopista hacia la derecha y sigue la carretera, curveando hacia la derecha hasta llegar a un portón abierto al lado izquierdo.

Los fines de semana, o durante la época turística, hay una propiedad privada que cobra 500 colones la hora para estacionar, y tiene un sendero fácil a la playa, por lo cual vale la pena el pago. Si el portón está cerrado, se puede estacionar afuera y caminar por el sendero público hasta la playa. Se tarda cinco minutos, pero el sendero es resbaloso, así que hay que tener cuidado.

SeaCave_2