“Estructura” – “Structure”

Este es el segundo módulo para la Plataforma del Museo Nacional. Hoy aprendimos a teñir a mano con tintas sobre algodón. El módulo mide 4m de largo X 32cm de ancho (¡es enorme!).
La próxima semana terminaremos de teñirlo y luego lo vamos a bordar.

tinte-1.JPG This is the second panel for the platform of the National Museum exhibit. Today we learned to hand dye with inks over cotton. The panel measures 13 feet long X 12.5″ wide (it’s huge!).

tinte-2.JPG Next week we’ll finish dyeing it, and then we’ll embroider it. tinte-3.JPG tinte-4.JPG tinte-5.JPG tinte-6.JPG tinte-7.JPG
tinte-10.JPG
—————————————————
ESTE PROYECTO ESTA EN EXHIBICION EN EL MUSEO NACIONAL DE COSTA RICA HASTA EL 26 DE SETIEMBRE DE 2010.
THIS PROJECT IS ON EXHIBITION AT THE NATIONAL MUSEUM OF COSTA RICA UNTIL SEPTEMBER 26, 2010.

“membraneando” MEMBRANAS / “membraning” MEMBRANES

Luego de muchos años de trabajar con niños y jóvenes, Silvia investigó la manera de ponerlos a trabajar en técnicas textiles sin que ellos se den cuenta: o sea, sin que nadie los moleste.
After many years of working with children and youngsters, Silvia researched the way to make them work with textile techniques, without their knowing—that is, without being annoyed by anyone. fiesta.jpg

Silvia inventó las “Membranas”. Se llaman así, pues son tapices en capas, los cuales parecen una piel extraña.
Silvia invented “Membranes,” which are named that way because they’re ply tapestries resembling weird skin.

burlap.JPG

color-2.JPG A los jóvenes les encanta tanto el nombre, como la acción de membranear.
Youngsters love both the name, and the action of membraning.

A la fecha, hemos hecho, exhibido y vendido varias membranas, las cuales son verdaderas obras de arte. A los chicos y a sus madres les toma unas 200 horas de trabajo hacer cada membrana.
To date, we have made, exhibited, and sold several membranes, which are true works of art. On average, it takes youngsters and their moms about 200 hours of work to complete each membrane.
membrana-cafe.jpg

Para la exhibición Metamorfosis, un nuevo ciclo (a llevarse a cabo en julio del año próximo), Gabriela va a exhibir su membrana “Fantastika”, la cual vale la pena observar, pues es prácticamente reversible.
Gabriela espera poder vender esta obra algodón para poder financiar sus estudios superiores.
For the exhibit, “Metamorphosis, a new cycle” (to be held in July, 2010,) Gabriela is going to exhibit her membrane, “Fantastika”, which is worth observing since it’s practically reversible. She hopes to sell this work some day in order to help her pay for college.

Más membranas hechas por Silvia y la Colectiva – More membranes made by Sil & the Collective:

verde.JPG
membrana-color.JPG

SELLOS INDIGENAS / Indigenous Stamps

Estamos en proceso de investigación doble, pues no solo estudiamos los sellos indígenas costarricenses, sino que también exploramos posibilidades en estampado sobre algodón.

We’re in the process of double investigation, because not only do we study the Costa Rican Indigenous seals, but also explore possibilities in stamping over cotton cloth.

estampando.JPG Cada joven escogió su propio diseño. Los sellos fueron hechos de materiales variados y pueden ser intercambiables.
Each youngster chose his or her own design. The seals were made out of various materials, and could be shared.

Terminamos las obras usando iconografía indígena legítima, la cual bordamos en la tela.
We finished the works using legitimate Indigenous iconography, which we embroidered to the cloth.

textura-indigena.jpg
—————————————————
ESTE PROYECTO ESTA EN EXHIBICION EN EL MUSEO NACIONAL DE COSTA RICA HASTA EL 26 DE SETIEMBRE DE 2010.
THIS PROJECT IS ON EXHIBITION AT THE NATIONAL MUSEUM OF COSTA RICA UNTIL SEPTEMBER 26, 2010.

MARCHA DE LA PAZ – PEACE MARCH

Nos hemos unido a la Marcha Mundial Por la Paz y la No Violencia.
We have joined the World March For Peace and Non-Violence.
www.marchamundial.org

http://siloencentroamerica.googlepages.com/ marcha-rojo.jpg marcha-negro.jpg marcha-verde.jpg marcha-azul.jpg

Como grupo comunitario, instamos a todo el mundo a practicar lo siguiente:
¡Apague la tele!
Camine, o haga ejercicio.
Comparta con sus vecinos.
Siembre flores, o una huerta.
Tenga paciencia.
Cante, y cuente cuentos.
Admire la Naturaleza.
Enamórese de un pasatiempo.
Estudie y aprenda.
Ayude y participe.
Apoye las diferencias humanas.

¡Hicimos la cuarta obra para la Plataforma del Museo Nacional y nos quedó de 5.6metros de largo! 29-ago-1.jpg
29-ago-2.jpg 29-ago-3.jpg 29-ago-4.jpg 29-ago-5.jpg

Next week, our Cerro Danta Collective will go ask our Mayor to join our county to the Peace March.
As a community group, we’re asking everybody to practice the following:
Turn off the TV!
Walk, or exercise.
Share with your neighbors.
Plant flowers, or a vegetable garden.
Be patient.
Sing, and tell stories.
Admire Nature.
Fall in love with a hobby.
Study, and learn.
Help out, and participate.
Support human differences.
This was turned into the fourth work for the National Museum Platform, which turned out to measure 5.6 meters long!
—————————————————–
ESTAS SON FOTOS DE NUESTRA SESION DE MANDALAS. LAS HICIMOS EN FORMA DE BOLSOS PARA NUESTRA MARCHA DE LA PAZ EN DICIEMBRE.
These are pics of our mandala making session. We made handbags for the peace march in December.

anaclara.jpg Actriz Anaclara Carranza y su hija Luz Arena (abajo, izquierda), nos acompañaron/Actress Anaclara Carranza and daughter, Luz Arena (below, left), joined us.
luz-arena.jpg mandala-1.jpg mandala-2.jpg

TELA ABAJO – Fabric Under

Para elaborar superficies, una de las técnicas que Silvia ha desarrollado requiere usar cualquier pedazo de tela porosa, a la cual Silvia le agrega color y profusión de bordado, siempre conservando la “marca de fábrica de Sil”: el trabajo 100% a mano.
In order to develop surfaces, one of the techniques that Silvia has developed requires any piece of porous cloth, to which she adds color, and a profusion of embroidery, always conserving “Silvia’s trademark:” One hundred percent hand work.

detail14.JPG

Para iniciar un proyecto, Silvia hace su diseño y lo marca en la tela. Luego procede a aplicar tinta indeleble, cuidándose de no cerrar los poros de la tela (o de lo contrario no se podría bordar).
To start a project, Silvia marks her design on the fabric. Then she proceeds to apply indeleble ink, making sure not to close the fabric pores (otherwise, it couldn’t be stitched.)

detail7.JPG El diseño se llena de bordado concéntrico y se acolcha al final.
The design gets filled with concentric embroidery and later, quilting. 6modulo.JPG

COSTA RICA HIKING

Hiking in Costa Rica is a different experience, says Rich Tandlich … Dice Richard Tandlich que el hiking en Costa Rica es una experiencia diferente. …

ALL HIKING POSTS HAVE BEEN MOVED TO RICH’S BLOG. hiking.JPG TODO LO DE HIKING SE HA MOVIDO AL BLOG DE RICH.
http://galeriaoctagono.com/hiking/

EXHIBICIONES 2009 – EXHIBITS 2009

ata-2.JPG 2ataduras-tandlich.JPG
“Ata2” “Ties 2” Silvia Piza-Tandlich

Papel, tela, hilos y lanas. Crochet, cosido, appliqué y quilt. Obra orgánica hecha a mano.
Paper, fabric, threads and yarns. Crochet, stitching, appliqué and quilting. Organic, handmade work.
————————————————————–
Muestra colectiva “Mujeres en el arte” – Collective show, “Women In Art”
Colegio de Abogados, San José, Costa Rica – Costa Rica Lawyers Association
18 al 30 de mayo, 2009 – May 18 to 30, 2009.
Inauguración: 19 de mayo, 18 horas – Inauguration: May 19th, 6:00pm

————————————————————–

Muestra colectiva: “MUJERES EN EL ARTE”
17 de marzo al 23 de abril de 2009
Galerí­a Wanamaker Barrio Dent, Centro Cultural Costarricense Norteamericano – San José, Costa Rica
mujeres2.JPG inauguracion-19-mar.JPG inaug.JPG mujeres-en-el-arte.JPG mujeres31.JPG

Collective exhibit: “WOMEN IN ART”
March 17 to April 23, 2009
Main Wanamaker Gallery, Costa Rican-North American Cultural Center, San José, Costa Rica

http://cccncr.com
—————————————————

EXHIBICIONES 2009 – EXHIBITS 2009

ARBOL DE LA INTERDEPENDENCIA
La Colaborativa Internacional de Fibras bajo la dirección de Jennifer Marsh, ha terminado el Arbol de la Interdependencia, el cual está en exposición en el Festival de Artes Panoply del Parque Internacional Big Springs en la ciudad de Huntsville en Alabama, USA y a partir del 4 de mayo estará en exhibición permanente en el Earlyworks Children’s Museum en Huntsville, Alabama, EEUU.
El arbol fue construi­do por participantes de 23 países y 29 estados de los EEUU. Mide 7.5m de alto X 8m de ancho y tiene más de 7 000 hojas hechas en técnicas textiles. La Galería Octágono hizo 204 hojas.

tree-inderdependence.jpg

TREE OF INTERDEPENDENCE
The International Fiber Collaborative under the direction of Jennifer Marsh has finished the Tree of Interdependence, which is on display at the Panoply Arts Festival, Big Springs International Park, Huntsville, Alabama, USA and will be permanently displayed at the Earlyworks Children’s Museum in Huntsville, Alabama, USA.
This tree was made by participants from 23 countries, and 29 states of the USA. It is 25 feet tall by 26 feet wide and has more than 7,000 leaves made in textile techniques.

Galerí­a Octágono made 204 leaves.
Interdependence Tree Project in Huntsville, Alabama

PARA LA BEBE DE CRISTI – For Cristi’s Baby

¡YA NACIÓ! – SHE’S BORN! emma-cris.jpg

ETAPA 1: Instrucciones s-baby-quilt.jpg STAGE 1: Instructions

Instrucciones en hebreo. Hebrew instructions: s-baby.doc s-baby

2. Escoja tela cuyo tema no está impreso con dirección específica.
Por ejemplo, si la tela tiene líneas, todos los bloques de la quilt deberán ir hacia un mismo lado, por lo cual este tipo de tela no se presta para este proyecto. etapa-1.JPG
Choose prints whose theme doesn’t have a specific direction.
For example, if the fabric has stripes, all quilt blocks should go in the same direction; therefore, this type of print isn’t good for this project.

3. Marque los 20 bloques por el revés.
Yo dejo márgenes grandes, por si acaso la tela se deshilacha un poco al manipularla por tantas personas.
Mark the 20 blocks on the wrong side of fabric. etapa-2.JPG
I leave big margins just in case the fabric gets frayed when manipulated by so many people.

4. Distribuya los bloques a familiares y amigos, quienes tendrán libertad de expresarse por medio de appliqué, bordado o pintura.
Asegurarse de no poner botones o relieves que el bebé puede tragarse.
Distribute the blocks amongst relatives and friends, who will have freedom of expression by way of appliqué, embroidery, or painting.
Make sure not to attach buttons, or protruding things that baby could swallow.

family-baby-quilt.jpg
family-baby-quilt2.jpg

5. Termine de hacer la quilt cuando todos los cuadros estén terminados.
Finish making the quilt once all the blocks are ready.