SELLOS INDIGENAS / Indigenous Stamps

Estamos en proceso de investigación doble, pues no solo estudiamos los sellos indígenas costarricenses, sino que también exploramos posibilidades en estampado sobre algodón.

We’re in the process of double investigation, because not only do we study the Costa Rican Indigenous seals, but also explore possibilities in stamping over cotton cloth.

estampando.JPG Cada joven escogió su propio diseño. Los sellos fueron hechos de materiales variados y pueden ser intercambiables.
Each youngster chose his or her own design. The seals were made out of various materials, and could be shared.

Terminamos las obras usando iconografía indígena legítima, la cual bordamos en la tela.
We finished the works using legitimate Indigenous iconography, which we embroidered to the cloth.

textura-indigena.jpg
—————————————————
ESTE PROYECTO ESTA EN EXHIBICION EN EL MUSEO NACIONAL DE COSTA RICA HASTA EL 26 DE SETIEMBRE DE 2010.
THIS PROJECT IS ON EXHIBITION AT THE NATIONAL MUSEUM OF COSTA RICA UNTIL SEPTEMBER 26, 2010.

MARCHA DE LA PAZ – PEACE MARCH

Nos hemos unido a la Marcha Mundial Por la Paz y la No Violencia.
We have joined the World March For Peace and Non-Violence.
www.marchamundial.org

http://siloencentroamerica.googlepages.com/ marcha-rojo.jpg marcha-negro.jpg marcha-verde.jpg marcha-azul.jpg

Como grupo comunitario, instamos a todo el mundo a practicar lo siguiente:
¡Apague la tele!
Camine, o haga ejercicio.
Comparta con sus vecinos.
Siembre flores, o una huerta.
Tenga paciencia.
Cante, y cuente cuentos.
Admire la Naturaleza.
Enamórese de un pasatiempo.
Estudie y aprenda.
Ayude y participe.
Apoye las diferencias humanas.

¡Hicimos la cuarta obra para la Plataforma del Museo Nacional y nos quedó de 5.6metros de largo! 29-ago-1.jpg
29-ago-2.jpg 29-ago-3.jpg 29-ago-4.jpg 29-ago-5.jpg

Next week, our Cerro Danta Collective will go ask our Mayor to join our county to the Peace March.
As a community group, we’re asking everybody to practice the following:
Turn off the TV!
Walk, or exercise.
Share with your neighbors.
Plant flowers, or a vegetable garden.
Be patient.
Sing, and tell stories.
Admire Nature.
Fall in love with a hobby.
Study, and learn.
Help out, and participate.
Support human differences.
This was turned into the fourth work for the National Museum Platform, which turned out to measure 5.6 meters long!
—————————————————–
ESTAS SON FOTOS DE NUESTRA SESION DE MANDALAS. LAS HICIMOS EN FORMA DE BOLSOS PARA NUESTRA MARCHA DE LA PAZ EN DICIEMBRE.
These are pics of our mandala making session. We made handbags for the peace march in December.

anaclara.jpg Actriz Anaclara Carranza y su hija Luz Arena (abajo, izquierda), nos acompañaron/Actress Anaclara Carranza and daughter, Luz Arena (below, left), joined us.
luz-arena.jpg mandala-1.jpg mandala-2.jpg

EXHIBICIONES 2009 – EXHIBITS 2009

ARBOL DE LA INTERDEPENDENCIA
La Colaborativa Internacional de Fibras bajo la dirección de Jennifer Marsh, ha terminado el Arbol de la Interdependencia, el cual está en exposición en el Festival de Artes Panoply del Parque Internacional Big Springs en la ciudad de Huntsville en Alabama, USA y a partir del 4 de mayo estará en exhibición permanente en el Earlyworks Children’s Museum en Huntsville, Alabama, EEUU.
El arbol fue construi­do por participantes de 23 países y 29 estados de los EEUU. Mide 7.5m de alto X 8m de ancho y tiene más de 7 000 hojas hechas en técnicas textiles. La Galería Octágono hizo 204 hojas.

tree-inderdependence.jpg

TREE OF INTERDEPENDENCE
The International Fiber Collaborative under the direction of Jennifer Marsh has finished the Tree of Interdependence, which is on display at the Panoply Arts Festival, Big Springs International Park, Huntsville, Alabama, USA and will be permanently displayed at the Earlyworks Children’s Museum in Huntsville, Alabama, USA.
This tree was made by participants from 23 countries, and 29 states of the USA. It is 25 feet tall by 26 feet wide and has more than 7,000 leaves made in textile techniques.

Galerí­a Octágono made 204 leaves.
Interdependence Tree Project in Huntsville, Alabama

EXHIBICIONES 2009 / EXHIBITS 2009

https://www.flickr.com/photos/thedreamrocket/albums/72157625848556452/

“INTERDEPENDENCE”
Huntsville, AL. The International Fiber Collaborative announces its 2008–2009 project, Interdependence, a full-sized tree for display in April 2009. Entrants are encouraged to be creative in deciding on materials and techniques, and may paint, stitch, crochet, patch, quilt, knit, or glue (water resistant glue). Each leaf should measure roughly 5 in. wide (at its thickest) x 7 in. long. Leaves may also have shape and dimension. Submissions may relate to interdependence in a social, economical, political, ecological, or geographical way. The tree’s trunk and branches will all be wrapped with handmade fiber sleeves. The application deadline is March 15, 2009.

PRIMER GRUPO DE 100 HOJAS ENVIADAS PARA ESTE PROYECTO: Interdependence Tree hechas por Silvia Piza-Tandlich y la Colectiva Cerro Danta. Detail - Interdependence Tree leaves

FIRST BATCH OF 100 LEAVES SENT FOR THIS PROJECT: MADE BY SILVIA PIZA-TANDLICH AND THE CERRO DANTA COLLECTIVE. Detalle - Interdependece Tree

“Interdependencia”
Huntsville, Alabama. La Colaborativa Internacional de Fibras anuncia su proyecto Interdependencia para la temporada 2008-2009. Los participantes van a crear un árbol de tamaño real, para ser mostrado en abril de 2009 en el parque Big Springs International Park. Al igual que un árbol real es interdependiente de sus raíces y hojas para sobrevivir, las sociedades son interdependientes principalmente de las unidades familiares, las comunidades y los países. Los participantes de todo el mundo pueden crear hojas y contribuir en la creación de este árbol. En total, se usarán 30.000 hojas, las cuales deberán ser confeccionadas usando fibra o técnicas de fibra. Alentamos a los partícipes a mostrar su creatividad al escoger materiales y técnicas. Pueden pintar, coser, hacer crochet, parches, quilt, tejido o pegamento (si usan pegamento resistente al agua). Cada hoja deberá medir 12cm en su parte más ancha X 17cm de largo. Las hojas pueden tener formas y dimensiones. Las obras participantes pueden relacionarse a la interdependencia en lo social, económico, político, ecológico o geográfico. El tronco y ramas del árbol serán envueltos en mangas de fibra hechas a mano.

“TILICHES” / Hanging Trinkets

“Tiliches” is the Costa Rican word for hanging trinkets.
This is a small part of our [large] installation, which has taken us several weeks to complete. Every Saturday, the youngsters and their moms spend the entire afternoon creating the cardboard disks, which Silvia later turns into hanging garlands.

tiliches-1.JPG tiliches-8.JPG tiliches-9.JPG
tiliches-2.JPG tiliches-10.JPG tiliches-5.JPG

“TILICHES” ES LA PALABRA COSTARRICENSE PARA CHUCHERÍAS QUE CUELGAN.
ÉSTA ES UNA PEQUEÑA PARTE DE NUESTRA [GRAN] INSTALACIÓN, LA CUAL NOS HA TOMADO VARIAS SEMANAS EN COMPLETAR. CADA SÁBADO, LOS JÓVENES Y SUS MADRES PASAN TODA LA TARDE CREANDO LOS DISCOS, LOS CUALES SILVIA CONVIERTE EN GUIRNALDAS COLGANTES.

COLABORATIVA INTERNACIONAL DE FIBRAS – INTERNATIONAL FIBER COLLABORATIVE

International Fiber Collaborative: https://ifcprojects.com/about-international-fiber-collaborative/

Silvia and our Cerro Danta collective presented five panels to the fiber collaborative in Syracuse, NY. This is a gigantic installation measuring 800 square yards! Artists from 16 countries are present to protest our world’s dependency on petro oil.

Color Membrana: color-membrane.JPG

SILVIA Y LA COLECTIVA CERRO DANTA PRESENTARON CINCO OBRAS A LA COLABORATIVA DE FIBRAS EN SYRACUSE, NUEVA YORK. ESTA INSTALACION ES GIGANTESCA: MIDE 800 YARDAS CUADRADAS (¡CASI UN KILOMETRO CUADRADO!) Y COMPRENDE ARTISTAS DE 16 PAISES: TODOS ELLOS PRESENTES PARA PROTESTAR NUESTRA DEPENDENCIA MUNDIAL DEL PETROLEO.

s-block.JPGs-block-detail.JPGlast-block.JPG

Our quilts will be displayed until June, 2008, covering an abandoned gas station.
NUESTRAS QUILTS SERÁN MOSTRADAS HASTA JUNIO DEL 2008, CUBRIENDO UNA GASOLINERA ABANDONADA.

Membrana Verde: green-membrane-1.JPG
Burlap Membrane: burlap-membrane-1.JPGburlap-detail.JPG

“No Mo Oil” (appliqué on felt) nomo-oil-1.JPG

“We Love Nature” – Appliqué & painting over cotton mesh
“AMAMOS LA NATURALEZA” – APPLIQUÉ Y PINTURA EN TELA ALGODÓN we-love-nature.JPG s-frog.JPGalex.JPG

Go to the site and enjoy seeing all the artwork submitted!
¡VAYA A ESTE SITIO Y DISFRUTE VIENDO LAS OBRAS DE ARTE QUE SE PRESENTARON!

2.JPG www.internationalfibercollaborative.com
———————————————————————————————–
REVISTA Fiberarts MAGAZINE
http://www.fiberarts.com/back_issues/Nov-Dec-2008/wrap.asp
November/December 2008
The World Reclamation Art Project (WRAP)

In our November/December 2008 issue, we included Jennifer Marsh’s World Reclamation Art Project (WRAP), a gas station cozy created to address the world’s dependence on petroleum. For the project, Marsh received individual squares from thousands of people around the world that she combined to make the cozy. Here Marsh tells the stories of three of the contributors, including Fiberarts Assistant Editor Liz Good.

wrap04.jpg

The World Reclamation Art Project on display in DeWitt, New York (just outside Syracuse), April 12th – July 1, 2008. Photo: Cathryn Lahm.

Story #1
Silvia Piza-Tandlich is a textile artist and the founder and director of Octágono Gallery in Costa Rica. The gallery is a community-based program that provides educational and income opportunities through the textile arts. Silvia and her group joined the project to express their concerns towards our world’s dependency on petroleum. In total, her group donated five truly inspiring panels. Silvia shared with me a story about another participant, whom she met through the IFC, that lived in Argentina. She said this amazing woman had been fighting cancer but was struck by our community textile-based project on oil dependency and was driven to complete a panel. Silvia said the ill woman had to take breaks and rest her arms in ice as she was finishing her panel. Wow! That is just amazing and inspiring.

silvia-piza-tandlich_costarica.jpg
Fiberarts Magazine, The Octágono Gallery group (Costa Rica), Untitled, 2008; painted, stitched; 3′ x 3

ART TO THE RESCUE – ARTE AL RESCATE

carreta.JPG Art to the Rescue takes old or used materials, and gives them a new identity. This oxcart was made with pages of old magazines, then painted with acrylic mixed with white glue and coffee grinds.
carretas.JPG Arte al Rescate toma materiales viejos o usados y les entrega una identidad nueva. Estas carretas son hechas con páginas de revistas viejas, pintadas luego con acrílica mexclada con goma y gránula de café.

music-first-plate.JPG “Music First” is a rescued plastic plate covered with paper maché, decorated with paint, cardboard, paper, and beads.

music-first.JPG “Primero La Música” es un plato plástico rescatado, cubierto de pulpa de papel, pintura, cartón, papel y abalorios.
La Colectiva de Jóvenes está aprendiendo a rescatar. En la actualidad, hacemos libros alterados y platos de pared.

OUR YOUTH COLLECTIVE IS LEARNING TO RESCUE. PRESENTLY, WE ARE MAKING ALTERED BOOKS AND WALL PLATES.
materiales-en-rescate.JPG

Our Work In Detail – Nuestro trabajo en detalle

T119: t119-detail.JPG T133: t133-detail.JPG
T149: t149-detail.JPG T150: t150-detail.JPG
T175: t175-detail.JPG T177: t177-detail.JPG

In 2006 we reached our second stage in our textile path, although still depended on the fabric itself to make a statement. We used embroidery to enhance texture, color, and style, yet our design still had appliqué, piecing, basting, and quilting.
Now we enter a new stage in design as well as fabric manipulation, because we want to give our mountain area a distinctive “signature” to be known for. Without removing ourselves from quilts, we create “quilted tapestries” and “textile sculptures”.
We will now use less appliqué and piecing, and more manipulation.
Our Guapote quilt (T191) is our first example, born from watching the fish in the pond at InBio Park one afternoon.

T191: t191-detail.JPG

EN EL 2006 ALCANZAMOS UNA SEGUNDA ETAPA EN NUESTRO DESARROLLO, EN LA CUAL TODAVÍA DEPENDÍAMOS DE LA TELA EN SÍ­ PARA HACER SU DISCURSO. USAMOS BORDADO PARA REALZAR TEXTURA, COLOR Y ESTILO Y, SIN EMBARGO, DEPENDIMOS DEL APPLIQUÍ, SECCIONADO, BASTIDO Y ACOLCHADO.
AHORA ENTRAMOS EN UNA NUEVA ETAPA DE DISEÑO Y MANIPULACIÓN DE LA TELA, PUES QUEREMOS DARLE A NUESTRA ZONA MONTAÑOSA UNA “FIRMA” PROPIA. SIN ALEJARNOS DEL QUILT, CREAMOS “TAPICES ACOLCHADOS” Y “ESCULTURAS TEXTILES”. USAREMOS MENOS APPLIQUÉ Y SECCIONADO, PERO MÁS MANIPULACIÓN. NUESTRA QUILT “GUAPOTE” (T191 arriba) ES EL PRIMER EJEMPLO, NACIDO AL OBSERVAR GUAPOTES UNA TARDE EN LA LAGUNA DE InBio PARQUE.