Pintura acolchada – Quilted Painting

Durante un viaje a Cusco (Perú), compramos dos pinturas Cusqueñas, a las cuales decidí­ acolcharles el borde para enmarcarlas en textil.

During a trip to Cuzco, Peru we bought two Cuzqueño paintings, to which I decided to quilt the border in order to frame them in textile.

Luego, para mi cumpleaños, un amigo me regaló una fotografía en lienzo, la cual enmarqué de la misma manera.

Then, for my birthday, a friend gave me a photograph on canvas, which I framed in the same way.


Esta técnica de enmarcar es una alternativa en casos donde no se quiere utilizar un marco tradicional. El único cuidado que hay que tener es el de no agujerear el lienzo a la hora de coser. ¡Se ve muy bien!

This technique is an alternative in cases when you don’t want to use traditional framing. The only thing to watch for is to not leave holes in the canvas when you’re sewing. It looks great!

Tarjetas de artista, para canjear – ATC’s

Para eventos venideros, decidí hacer tarjetas para intercambiar con artistas.
For forthcoming events, I decided to make ATC’s to exchange with fellow artists.

Mi idea original era dibujar, pintar y bordar cada tarjetita, para que tuviera mi nombre en ella.
My original idea was to draw, paint, and embroider each card so that it would bear my name.

Este proceso, sin embargo, resultó ser demasiado lento, por lo cual decidí cambiar el diseño y hacerlo en estampado. Esta foto muestra una tarjetita ya bordada (a mano, ¡por supuesto!).
This process, however, turned out to be too slow, and I decided to change to a stamped design. The photo shows an ATC finished in hand embroidery.

Mi nueva idea: hacer la tarjetita con mi nombre escrito y pegarle una tarjeta de la Galería.
My new idea: make the ATC with my name written out, and sew the Gallery’s card onto it.

Luego decidí coser dos tarjetas, para formar un bolsito para tarjetas. He aquí el resultado:
Then I decided to sew two cards to make a card for ATC’s. Here’s the result:

HIPOTIPOSIS: libro de sobrantes / HYPOTYPOSIS: My book of remnants

Cada vez que tengo alguna idea en textil de técnica combinada, realizo un “tiro de práctica”, con el cual completo una página para un libro.
Además de practicar en el medio escogido, es impresionante notar que nuestro estilo propio resalta en todo lo que hacemos: ¡el tema se hace solo!.
In addition to practicing in the chosen medium, it is incredible to notice how our own style prevails in everything we do: a theme develops on its own!


Recuerdo que mi madre me leía cuentos —como La Bella Durmiente— donde mi parte favorita era el bosque encantado.
Hace algunos años, una de mis hijas me entusiasmó a leer la serie completa de los dragones de Pern, de Anne McCaffrey, la cual sigue siendo una gran fuente de inspiración artística: ¡qué maravilla!. Muchas de mis obras me recuerdan los bosques y las Guaridas de Pern.
I remember my Mother reading Sleeping Beauty to me, where the enchanted forest was my favorite part.
Some years ago one of my daughters got me hooked on the dragons of Pern series, by Anne McCaffrey, which is still a great source of artistic inspiration. Many of my works remind me of the forests and Weirs of Pern.


Para mi obra “Sin Tabaco”, hice una quilt usando gamuza, para que pareciera una membrana seca, con “venas” resaltadas por los efectos del tabaquismo. Dicha obra estuvo en exhibición durante el Encuentro de Redtextilia y por supuesto, un pedazo de ella aparece en la foto anterior.
For my work, “Without Tobacco” I made a suede quilt to resemble a dried out membrane, with “veins” popping out by the effects of tobacco smoking. Said work was in exhibition during the Redtextilia Encounter in 2010 and of course, a piece of it appears in the above photograph.

Uso mucho papel casero, el cual hago con gomas y con fécula de maíz. El feculado es muy importante en nuestro ambiente de montaña, ya que el papel siempre se llena de moho y se pudre con la humedad.
I use a lot of handmade paper in my works, which I make with paste and corn starch. Starching is very important in my mountain environment since paper usually gets moldy and gets rotten with humidity.

Aquí arriba, se puede apreciar un “puro” que hice con papel Joss en la técnica de encáustica a trocha. El papel Joss está hecho para ser quemado, por lo cual es aromático y se presta para encáustica. No cuento con el equipo necesario para hacer encáustica, la cual requiere derretir parafina y hacer mucho desorden, pero de vez en cuando me gusta hacer algo específico en esta técnica.
Above you can see a “cigar” made out of Joss paper in encaustic technique. Joss paper is made to be burned and is very aromatic, which is perfect for Encaustic. I don’t have the necessary equipment for it, which requires melting wax and making a mess, but from time to time I enjoy doing something specific in this technique.