Tuvimos nuestra primera fiesta para remendarle los pantalones a un amigo pintor. ¡Cuánto gozamos!
We had our first party to mend a painter friend’s jeans. Such fun!
Los miércoles ofrecemos un lugar de encuentro toda la tarde, para que los vecinos vengan y compartan.
Si gustan hacer algún proyecto textil, les ofrecemos ayuda y compartimos materiales.
Pueden traer repostería y la Galería ofrece bebidas y galletas.
Este servicio es gratis para la comunidad.
On Wednesdays we offer a meeting place all afternoon so that neighbors come over, meet people and share experiences.
If you want to do a textile project, we offer you help, and share materials with you.
You may bring pastries, but the Gallery usually offers beverages and cookies.
This is, of course, free of charge to the community.
El pasado 1ro de marzo, un grupo e mujeres indígenas inició una larga caminata desde la cabeza del Mississippi hasta el Golfo de México, como abalanza de restauración para el Río.
On March 1st, a group of Indigenous women began their walk from the headwaters of the Mississippi River all the way to the Gulf of Mexico as a healing prayer for the River.
Una gran visión nos llegó a muchas artistas textiles, quienes creemos que las fibras, las puntadas…le harán sanar.
A great vision came to many of us textile artists, who hope the fibres, the stitches…will make the River heal.
El Mississippi es el segundo río más contaminado de los EEUU. Al llegar al Golfo de México, ya casi no contiene oxígeno.
The Mississippi is the econd most polluted river in the U.S.. At the Gulf of Mexico, it no longer has oxygen!
Bolsos. Acolchado, bordado, appliqué y crochet a mano.
Bags. Quilting, embroidery, appliqué, and crochet made only by hand.
Sábados 3:00pm Saturdays
Rainforest Radio, La Voz de Osa
Silvia Piza-Tandlich es una culturista con raíces en la responsabilidad ambiental. Su visión le permite desarrollar una conducta ética y cívica, la cual, conjugada con su creación artística, educa y proyecta filosofías de rescate de tradiciones costarricenses, rescate artístico de materiales usados y apoyo a la diversidad humana en todas sus formas. Al facilitar redes comunitarias de apoyo, Silvia protege y enriquece la identidad tica y, a la vez, explora y disfruta lo cultural, exponiéndolo de una manera sencilla y fácil de entender.
Silvia Piza-Tandlich is a culture maker, with roots in environmental responsibility. Her vision allows her to develop an ethical and civic conduct together with her artistic creation. She educates, and lures to rescue the Costa Rican tradition, artistic use of rescued materials, and support for human diversity in all its forms. By offering community support nets, Silvia protects and enriches Tico identity, exploring and enjoying cultural life, and sharing it in a simple, easy to understand way.
¡La acción de cada ser humano cuenta! Cuando cada uno reconozca y acepte sus capacidades individuales y colectivas se podrá hacer un aporte importante para cambiar y mejorar el mundo.
Each human being’s action counts… When each recognize and accept his or her own individual and collective capacity, an important contribution will have been made to change and improve the world.
17 – 18 de diciembre, 2011 – DECEMBER 17 & 18
CENAC (Centro Nacional de la Cultura)
10:00am – 6:00pm
En el año 2011 Naciones Unidas está celebrando el hito histórico de llegar a ser 7 mil millones de seres humanos habitando el planeta Tierra.
THE U.N. CELEBRATES THE HISTORIC FACT OF REACHING 7 THOUSAND MILLION PEOPLE LIVING ON PLANET EARTH.
No ha habido ningún otro momento donde el mundo esté tan poblado como hasta ahora. Si colectivamente se han construido sistemas y condicionamientos que han llevado al planeta a vivir en un caos y violencia, la misma fuerza colectiva puede dirigirse hacia el amor, la paz, el bienestar común y la dicha.
THE WORLD HAD NEVER BEFORE HAD SO MANY PEOPLE. IF COLLECTIVELY WE HAVE BUILT SYSTEMS AND CONDITIONING THAT HAS TAKEN THE PLANET TO CHAOS AND VIOLENCE, THE SAME COLLECTIVE FORCE CAN DIRECT IT TOWARDS LOVE, PEACE, COMMON WELLBEING, AND HAPPINESS.
¡Ven y comparte este festival de energía positiva!
COME SHARE IN THIS FESTIVAL OF POSITIVE ENERGY!
Como representante de la SDA (Surface Design Association) para Latinoamérica, he estado ocupada desarrollando un blog para este sector. Este blog presenta actividades de los miembros del grupo, noticias de la comunidad textil en general, lo mismo que una nueva categoria llamada Turismo Textil.
Invito a todos los y las creadoras textiles latinoamericanos a participar, por medio del envío de fotos y noticias. Me pueden enviar todo a: sdarep@galeriaoctagono.com
Para ver el blog: www.sdalatin.wordpress.com
As the LatinAmerican Rep for the SDA (Surface Design Association), I’ve been busy developing a blog for this sector. The blog features group member activities, news about the textile community at large, and a new category called, Textile Tourism.
I hereby invite all LatinAmerican textile creators to send me photos and news to my address: sdarep@galeriaoctagono.com
Visit the blog: www.sdalatin.wordpress.com